Jochen Lüders

Modernen Tango lernen & tanzen

Hällo, sis is Dieter koling!

 In vie­len Büros gehört Eng­lisch zum Arbeits­all­tag – zumin­dest das, was vie­le dafür hal­ten. Denn Deut­sche ste­hen mit der Spra­che oft auf Kriegs­fuß. Ele­gan­tes Par­lie­ren klingt anders. Wei­ter­le­sen …

Tipp von Max Müller.

Study CEG …

Ein paar Jah­re lang war ich an mei­ner Schu­le für die lern­mit­tel­frei­en Bücher zustän­dig. Das Buch, das immer im bes­ten Zustand (näm­lich meis­tens völ­lig unbe­rührt) zurück­ge­ge­ben wur­de, war die eng­li­sche Gram­ma­tik (Ama­zon). Oft muss­te ich den Schü­lern erst­mal ein Exem­plar unter die Nase hal­ten, weil sie sich gar nicht erin­nern konn­ten, die­ses Buch jemals erhal­ten zu haben. 

Try Again

Wie kann man unsport­li­che Schü­ler dazu moti­vie­ren, end­lich mal in die Gän­ge zu kom­men und etwas für ihre Fit­ness zu tun? Ich ver­su­che es damit, dass mei­ne Schü­ler sich in bestimm­ten Dis­zi­pli­nen das gan­ze Schul­jahr über ver­bes­sern können. 

HW The Social Media Generation

Watch the fol­lo­wing video. Which point does it want to make in your opinion?

Neue Rhetorik macht Bildungsreform-Versprechen nicht besser

Ein Inter­view mit Didak­tik­pro­fes­sor Jochen Krautz über aktu­el­le „Bil­dungs­re­for­men“ und die kata­stro­pha­le Situa­ti­on im Bil­dungs­be­reich bei Tele­po­lis. (via Herrn Rau)

Zeitgemäßer Englischunterricht

Ein inter­es­san­tes Inter­view mit Pro­fes­sor Engel­bert Thaler:

Guessing Comprehension

Hin­weis: Der fol­gen­de Bei­trag bezieht sich aus­schließ­lich auf den dies­jäh­ri­gen BAYERISCHEN Jahr­gangs­stu­fentests für die 10ten Klassen!

Ein Rea­ding Com­pre­hen­si­on Test soll bekannt­lich das Lese­ver­ste­hen über­prü­fen. Wie schaut es mit der Vali­di­tät eines sol­chen Tes­tes aus, wenn der Schü­ler wie beim dies­jäh­ri­gen Test bei 10 von ins­ge­samt 14 Punk­ten eine 50:50 Chan­ce hat, das Rich­ti­ge zu RATEN, weil er sich nur zwi­schen ‚true‘ und ‚fal­se‘ ent­schei­den muss?

Treibgut

Für crea­ti­ve wri­ting Auf­ga­ben ver­wen­de ich ger­ne einen (schon älte­ren) Bei­trag aus dem SZ-Maga­zin, in dem mal alle Gegen­stän­de, die an einem Tag in der Lon­do­ner U‑Bahn lie­gen­ge­blie­ben sind, mit Pho­tos zusam­men­ge­stellt wur­den. Eine beson­ders gelun­ge­ne, weil GEREIMTE, Geschich­te gibt es hier. Ich habe die drei Sei­ten mal pho­to­gra­phiert (Qua­li­tät nicht so toll, weil ich sie lami­niert habe), hier kannst du sie runterladen.

Bird on a Wire

… ist ein­fach ein Klas­si­ker, wenn es um „inte­res­t­ing (and some­ti­mes rather cryp­tic) simi­les“ geht:

Passend zu …

… braucht man immer mal wie­der, ist aber schwer zu über­set­zen: „Pas­send zu unse­rer gest­ri­gen Dis­kus­si­on habe ich heu­te ein schö­nes Pho­to / Video / Bild … mit­ge­bracht.“ Ich habe mich mal bei Kol­le­gen umge­hört, wie man die­ses „Pas­send zu …“ am bes­ten über­set­zen könnte. 

Seite 46 von 107

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén