Manchmal muss man Sachen nur lange genug aufheben, dann kann man sie wieder verwenden. Derzeit dudelt im Radio ständig „Another Brick in the Wall“ in einer neuen Remix-Version. Diesen Song habe ich schon in grauer Vorzeit in Schulaufgaben verbraten:
Text: From The Wall by Pink Floyd
“The Happiest Days of our Lives”
When we grew up and went to school
There were certain teachers who would1
Hurt the children anyway they could
By pouring their derision
Upon anything we did
And exposing every weakness
However carefully hidden by the kids.
But in the town it was well known
When they got home at night, their fat and
Psychopathic wives would thrash them
Within inches of their lives2.
“Another Brick in the Wall”
We don’t need no education3
We don’t need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave the kids alone.
Hey, teacher, leave us kids alone.
All in all it’s just another brick in the wall
All in all you’re just another brick in the wall.
Annotations:
1 ‚would‘ expresses a habit here: They used to hurt the children …
2 ‚to thrash sb. within inches of his life‘ means to beat him severely and heavily
3 colloquial for ‚We don’t need any education‘
Worksheet:
I. Questions on the text – Use your own words as far as is appropriate.
1. Comment on the use of happy in “The Happiest Days of our Lives”.
2. How do the teachers behave towards the children and why?
3. Comment on “pouring their derision” (4) – Which stylistic device is used here and how does it work?
II. Composition/Interpretation – What does the speaker mean when he says that “(teachers) are just another brick in the wall” (18)? In which other fields of life do we have “walls”? Write about 150 words.
Schreibe einen Kommentar